|
Especialistas en la traducción de estudios de mercado de ámbito internacional
Conocida también como "internacionalización",
la localización consiste en adaptar un documento diseñado para un país
específico con el fin de que resulte apropiado para otro país. En la mayoría
de los casos este proceso requiere una traducción "normal" de un idioma a otro.
Pero hay excepciones: Por ejemplo, si el texto original está en castellano
(específicamente de España), seguramente haya que hacer algunos
cambios para poder usar ese mismo texto en México o en Venezuela. Del mismo modo,
un documento en alemán estándar o Hochdeutsch va a requerir cambios para adecuarlo
al público austríaco.
Nuestros lingüistas expertos garantizan que su documento pueda ser
usando en el mercado objetivo en cuestión. Y si el texto presenta algún problema
cultural, le ayudaremos también en este aspecto para que pueda tener la tranquilidad de
que no está ofendiendo a nadie sin saberlo.
Deje que le ahorremos preocupaciones.
Llámenos al número +44 (0)1727
862722 para solicitar hoy mismo un presupuesto gratuito.
|