|
Specialisti nella traduzione di
ricerche di mercato a livello internazionale
Avete fatto tradurre i vostri questionari,
ma voi o il vostro cliente necessitate di un'ulteriore conferma
del fatto che dicano esattamente quello che devono dire, nel
modo in cui desideriate che lo dicano.
Avete due possibilità: revisione e
traduzione inversa.
Il servizio di revisione (o "proofreading")
consiste in un attento esame della traduzione da parte di un secondo
traduttore qualificato. Quest'ultimo provvederà a verificare l'accuratezza,
la correttezza ortografica e l'integrità del testo di arrivo rispetto
al testo di partenza.
Noi offriamo due diversi livelli di revisione:
Standard
La traduzione verrà esaminata attentamente rispetto al materiale di partenza.
Il traduttore verificherà l'accuratezza, l'eventuale presenza di errori
ortografici, grammaticali o di battitura e di frasi mal strutturate.
Qualsiasi modifica apportata verrà evidenziata tramite lo strumento Revisioni
in Word oppure evidenziata in Excel o PowerPoint in modo da poter vedere
esattamente quali modifiche sono risultate necessarie. Provvederemo inoltre a
fornire un breve rapporto indicante la qualità generale della traduzione oltre
al tipo di modifiche apportate.
Standard
Plus
Si tratta esattamente dello stesso servizio offerto dalla revisione Standard,
ma corredato da un rapporto maggiormente dettagliato. Ogni modifica verrà
elencata unitamente al motivo della modifica stessa, da errori ortografici
ad errori grammaticali fino a traduzioni errate. Voi potrete accettare o rifiutare
ciascuna modifica, sapendo esattamente cos'è stato cambiato e perché.
Per maggiori informazioni sulla traduzione inversa,
cliccate qui
->
|