|
Specialisti nella traduzione di ricerche
di mercato a livello internazionale
Casi studio
Tema del
sondaggio: utilizzo dei prodotti
software IT
Pubblico target:
srivenditori di software in Europa occidentale,
America Latina ed Estremo Oriente (11 lingue in totale)
Durata del sondaggio:
15 minuti
Tempo di completamento:
5 giorni lavorativi dal ricevimento del questionario in
formato Excel alla consegna di tutte le traduzioni
Sfide: mantenere
inalterati i codici html e mantenere vivo il dialogo
con i traduttori. Quando un sondaggio viene condotto
in un grande numero di Paesi, è essenziale che ogni
informazione venga condivisa tra i traduttori. Per questo
progetto, abbiamo prestato particolare attenzione alla
comunicazione degli obiettivi dello studio ai traduttori,
e li abbiamo mantenuti aggiornati sulle problematiche
riscontrate da altri traduttori al fine di assisterli
nel loro processo traduttivo. ***
Tema del
sondaggio: percezione e consapevolezza dei Giochi
Olimpici
Pubblico target: membri del
pubblico di 11 Paesi in Europa occidentale, America settentrionale,
America Latina ed Estremo Oriente
Durata del sondaggio:
4 fasi, 10-15 minuti a fase,
ricevute nel corso di 2 settimane
Tempo di completamento: ogni
fase é stata completata entro 5 giorni lavorativi dal
ricevimento dei link di ConfirmIT al completamento
delle traduzioni
Sfide: dover lavorare in
ConfirmIT, tempi stretti e mantenimento di qualità
e coerenza terminologica tra una fase e l'altra. ConfirmIT
pone una serie di sfide ai traduttori e può rallentare
considerevolmente il processo di traduzione. Il nostro compito
è quello di assicurare che tali problemi non incidano su qualità
e tempi della traduzione. Lo svolgiamo fornendo linee guida
esaustive per lavorare in ConfirmIT e il necessario supporto
in caso di problemi. Inoltre chiediamo ai clienti le
estrazioni in formato Word delle traduzioni eseguite in
ConfirmIT in modo da agevolare il processo di revisione
della traduzione. In questa particolare occasione, abbiamo
condotto alcuni controlli casuali aggiuntivi per monitorare la
qualità del lavoro dei nostri traduttori. Questi aspetti sono
stati integrati nella tempistica del progetto in modo da rendere
possibile il lancio puntuale del sondaggio. ***
Tema del
sondaggio:
sondaggio sulla malattia
renale cronica, incluso il profilo del prodotto
Pubblico target: nefrologi in
Francia, Germania, Spagna ed Italia
Durata del sondaggio:
20 minuti
Tempo di completamento:
4 giorni lavorativi dal ricevimento del questionario in formato Word alla
consegna delle traduzioni
Sfide: terminologia tecnica e tempistica.
La natura particolarmente tecnica di questo testo ha richiesto una particolare
attenzione in fase di selezione dei traduttori.
Per questa tipologia di progetto, lavoriamo esclusivamente con traduttori
medici esperti che vantano una lunga esperienza nella traduzione e nella
ricerca di nuove tecniche e prodotti medici. Tale esperienza dev'essere
accompagnata dalla capacità di scrivere in modo chiaro e conciso nella
propria lingua per assicurare che le finalità del sondaggio non vengano
compromesse dal gergo tecnico. La disponibilità di traduttori con tali
qualifiche è ovviamente limitata, pertanto il preavviso fornito in merito
all'inizio del progetto si è rivelato prezioso al fine di garantire il
rispetto delle scadenze. ***
Per maggiori informazioni sui tipi di progetti a cui
lavoriamo regolarmente, chiamateci allo +44 (0)1727 862722
oppure inviateci un'e-mail all'indirizzo info@tlf-researchtranslation.co.uk.
|