|
Spécialistes de la traduction d'études
de marché internationales
Vous avez fait traduire vos questionnaires mais vous souhaitez,
ou votre client souhaite, être rassuré davantage afin d'être
certain que la traduction transmet le message que vous souhaitez communiquer, de la
manière dont vous le souhaitez.
Deux options s'offrent à vous : relecture et
retraduction.
La relecture signifie qu'un deuxième traducteur,
tout aussi qualifié que le premier, relit votre traduction en la comparant
au texte source pour vérifier qu'elle est correcte, ne comporte aucune
faute d'orthographe et respecte le sens de votre texte original.
Nous offrons deux niveaux de relecture :
Standard
La traduction sera entièrement vérifiée en la comparant aux
documents sources. Le traducteur vérifiera que la traduction est correcte
et ne contient aucune faute d'orthographe, faute de frappe ou formulation
maladroite. Toute modification éventuelle sera effectuée à
l'aide de la fonction de suivi des modifications de MS Word ou surlignée
si votre document est au format Excel ou PowerPoint, afin que vous puissiez voir
clairement les sections de texte qui ont dues être modifiées. Nous
rédigerons également un rapport concis sur la qualité de
la traduction d'origine ainsi que sur les types de modifications
nécessaires.
Standard
Plus
Ce service est identique au service Standard mais le rapport rédigé
est plus détaillé. Nous établirons une liste des modifications
effectuées ainsi que des raisons pour lesquelles chaque modification est
nécessaire, qu'il s'agisse d'une faute d'orthographe ou de
grammaire ou d'une faute de traduction. Vous pouvez choisir d'accepter ou
de refuser chacune des modifications, puisque vous savez exactement ce qui a
été modifié et pourquoi.
Pour de plus amples informations sur la retraduction,
veuillez cliquer ici
->
|